- fare
- 1. v.t.1) делать
che fai? — что ты делаешь?
chi l'ha fatto? — кто это сделал?
fai un passo avanti! — сделай шаг вперёд!
fare una scoperta — сделать открытие
2) (produrre) делать, изготовлять; (costruire) строить; (creare) создавать, творитьfare un ponte — построить мост
ha fatto una sedia — он смастерил стул
mio padre fa il vino — мой отец делает вино
3) (generare) родитьfare un figlio — родить ребёнка
la gallina ha fatto l'uovo — курица снесла яйцо
Dio ha fatto il mondo — Бог сотворил мир
il campo ha fatto poco grano — пшеница не уродилась
4) (essere) работать + strum.; быть; (frequentare) учиться в (на) + prepos.la madre fa l'infermiera — мать работает медсестрой (мать медсестра)
le ha fatto da padre — он заменил ей отца
Maria ci farà da guida — Мария будет нашим гидом
il figlio fa il liceo — сын учится в лицее
5) (dire)"Fermo!", gli fa il poliziotto — - Стой! - приказал ему полицейский
mi ferma e mi fa: "Prestami dei soldi!" — он остановил меня и говорит: - Дай мне денег в долг!
non ha fatto i nomi dei complici — он не назвал имён сообщников
6) (pensare)la facevo più intelligente — я считал её умнее
ti facevo ancora in vacanza — я думал, ты ещё в отпуске
7) (+ inf.) заставлять, вынуждать, велеть, приказывать, принуждатьli fa studiare — он заставляет их заниматься
li ha fatti tacere — он вынудил их замолчать
li fece scendere dalla macchina — он велел им выйти из машины
far fare — заказать
chi te l'ha fatto fare? — кто тебе велел? (никто тебя не заставлял!)
ma chi me l'ha fatto fare! — сам не знаю, зачем я это делаю!
fare entrare — впустить
fare uscire — выпустить
fare mangiare — кормить
fare bere — поить
fare capire — дать понять
fare vedere — показывать
ti farò pentire di non avermi ubbidito! — ты пожалеешь, что не послушался меня!
2. farsi v.i.(diventare) становиться (делаться) + strum.si è fatto prete — он стал священником
si è fatto musulmano — он перешёл в мусульманство
ti sei fatto tirchio! — ты стал жадным!
si è fatto vecchio — он постарел
i figli si sono fatti grandi — дети выросли (сделались взрослыми)
si fa buio — темнеет (становится темно)
3. m.1) (attività) дело (n.), работа (f.)il dolce fare niente — приятное ничегонеделание
avere un bel da fare — у него много дел (хлопот)
2) (contegno) поведение (n.), манеры (pl.)4.•◆
che tempo fa? — какая сегодня погода? (что на улице?)fa caldo — a) тепло; b) (molto caldo) жарко
oggi fa freddo — сегодня холодно
fa brutto — сегодня плохая погода
domani farà bel tempo — завтра будет хорошая погода
fare ginnastica — заниматься гимнастикой
fare la doccia (il bagno) — принять душ (ванну)
fare chiasso — шуметь
fare danno — вредить
fare benzina — заправиться (бензином)
fare il letto — стелить постель
fare il biglietto — купить билет
ha fatto un sogno — ему приснился сон
far fuoco — стрелять
fare il numero — набрать номер
fare soldi — делать деньги
ha fatto un sacco di soldi — он разбогател
fare pietà — вызывать жалость у + gen.
fare impressione — a) производить впечатление на + acc.; b) (spaventare) пугать
hai fatto felice tua madre venendo a Natale! — приехав на Рождество домой, ты осчастливил мать
fare fumo — дымиться
che odorino fa questa torta! — как вкусно пахнет этот пирог!
fare testamento — написать (составить) завещание
fare un assegno — выписать чек
fare la fame — голодать
fate largo! — расступись!
fammi un piacere! — сделай мне одолжение!
fare in tempo — успеть
fa' presto! — скорее!
far tardi — опаздывать
fate silenzio! — тише!
non fare la bambina! — не капризничай!
non fare lo sciocco! — не глупи!
fare la camera — убрать в комнате (прибраться, сделать уборку)
fare a meno di — обходиться без + gen.
non posso più fare a meno di lui! — я не могу без него!
avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
io non ci ho nulla a che fare — я к этому не имею никакого отношения (я тут не при чём)
è uno che ci sa fare — ему палец в рот не клади
fare all'amore — заниматься любовью
farsi la barba — бриться
farsi le unghie — сделать маникюр
fare una capriola — перекувырнуться
Mosca fa circa dieci milioni di abitanti — Москва насчитывает около десяти миллионов жителей
Gassman faceva zio Vanja — Гассман играл дядю Ваню
cinque meno tre fa due — пять минус три будет два
sei per sei fa trentasei — шестью шесть тридцать шесть
faccia pure! — пожалуйста!
non fa nulla (niente)! — ничего!
fa lo stesso! — всё равно! (неважно!)
come fai a saperlo? — откуда ты это знаешь?
che fai di bello? — что поделываешь хорошенького?
ho da fare — я занят (у меня много дел)
darsi da fare — хлопотать (принимать меры, действовать)
datti da fare! — пошевеливайся!
quel lavoro non fa per lui — эта работа не для него (ему не подходит)
fare e disfare — хозяйничать
che ci vuoi fare? — ничего не поделаешь!
fare la guerra — воевать
far la bocca (la mano, il callo) a qc. — привыкнуть (притерпеться) к + dat.
farcela — суметь (справиться)
per me ce la farà! — по-моему, он справится!
ce l'ho fatta! — дело сделано! (готово!, порядок!)
è una cosa da far ridere i polli! — курам на смех!
l'hai fatta grossa! — ну и номер ты выкинул!
che ora fa il tuo orologio? — сколько на твоих (часах)?
far di tutto — делать всё возможное
fare l'indiano — притворно удивляться
la barca fa acqua — лодка протекает (дала течь)
l'azienda fa acqua da tutte le parti — предприятие трещит по всем швам
farla franca — выйти сухим из воды
far fuori (fare la pelle) — прикончить (пришить, укокошить, кокнуть)
abbiamo tanta strada da fare — нам ещё долго ехать (нам ещё ехать и ехать; gerg. нам ещё пилить да пилить)
fa chic — это придаёт шик (производит шикарное впечатление)
non fate caso a me! — не обращайте на меня внимания!
fare a pezzi — разорвать на части
fare le carte — гадать на картах
fare la comunione — причащаться
non fa che lamentarsi — он только и делает, что жалуется
ti ha fatto bene passeggiare — прогулка пошла тебе на пользу
mangiare troppo fa male — переедать вредно
facciamo che vengo io da te — давай лучше я приду к тебе!
facciamo che io sono il medico e tu la paziente — уговоримся так: я буу врачом, а ты моей пациенткой
ieri ha fatto le tre del mattino — он вернулся домой в четвёртом часу ночи
è stato un incontro che ha fatto epoca — это была эпохальная встреча
ti farò vedere i sorci verdi! — я покажу тебе кузькину мать!
ha fatto il vuoto attorno a sé — вокруг него образовался вакуум (он всех разогнал)
questa non me la dovevi fare — этого я от тебя не ожидал
fare i conti con qd. — a) (pagare) расплатиться; b) (sistemare) свести счёты
te la farò vedere io! — я тебе покажу где раки зимуют!
facciamo a metà? — давай пополам!
hai fatto colpo! — ты произвела на него неизгладимое впечатление!
fare il buono e il cattivo tempo — делать погоду
fare il culo — a) (picchiare) измордовать; b) (rimproverare) запилить
le fa il filo da tempo — он давно за ней увивается
non fare il finto tonto! — не прикидывайся дурачком!
fare il verso a qd. — передразнивать + acc.
fare scalpore — наделать шуму
devo farci un pensierino — мне надо подумать
falla corta! — не рассусоливай! (закругляйся!)
fate di arrivare in orario! — постарайтесь приехать вовремя!
facciamola finita — этому надо положить конец
farsi un'idea — составить себе представление (мнение) о + prepos.
farsela addosso — наложить в штаны (обделаться; описаться)
si è fatto molti amici — у него появилось много друзей
si è fatto la ragazza — он завёл себе девушку
si è fatto una bottiglia di gin — он уговорил целую бутылку джина
ci facciamo due spaghetti? — хочешь, сварим спагетти?
ti fai una birra con me? — выпьешь со мной пива?
come si fa a dire che... — как можно утверждать, что...
fatevi da parte! — отойдите в сторону!
si fa da due anni — (gerg.) он колется уже два года
si fa la segretaria — он спит со своей секретаршей
si è fatto lo yacht — он купил себе яхту
non farti prendere dalla paura! — не пугайся!
si è fatto bocciare per la terza volta — он в третий раз провалился на экзамене
farsi bella — прихорашиваться
si fa bello con gli sforzi altrui — он присваивает себе чужие заслуги
farsi in quattro — разрываться на части
fagli vedere chi sei! — покажи ему, на что ты способен!
fa' un po' tu! — попробуй ты!
non mi fa né caldo, né freddo — мне от этого ни тепло, ни холодно
vai a farti friggere! — пошёл ты к чёрту!
vai a fare in culo! — пошёл в жопу! (иди на хуй!)
come mamma l'ha fatto — в чём мать родила
strada facendo — по дороге
sul far della sera — к вечеру
più facile a dirsi che a farsi — легко сказать
ci sei o ci fai? — ты что, дурак или прикидываешься?!
5.•chi la fa l'aspetti — как аукнется, так и откликнется
tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare — от слов до дела далеко (скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается)
cosa fatta capo ha — всему наступает конец
tutto fa brodo — всё может пригодиться
chi non fa non sbaglia — не ошибается только тот, кто ничего не делает
chi fa da sé fa per tre — кажись, одному не сдюжить, ан выходит не хуже, а втройне лучше
Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.